歌剧魅影情人(6)
很明显,教养使他无法说出更严厉的指责。
要是平时,她勉强能忍受他的迂腐与古板,可是现在,她爸爸都失踪了,下落不明,他那双高贵的蓝眼睛,居然还是只能看到她不该喝酒。
她从未如此讨厌这个人,把头一扬,冷冷地说:滚。
兰斯不可置信地望着她。
是的,我让你滚。莉齐又喝了一口白兰地,眼睛瞪那么大干吗,你又不是用眼睛听声音。
你你不该说脏话。
我不仅要让你滚,还要说关你屁事。莉齐说,声音忽然放得甜甜的,这酒是我买的,我为什么不能喝?天哪,你不会以为,这宅子里,还有东西是你买的吧?你知道自己欠了多少钱吗?是的,那些可怜的商贩没有找你要钱,但并不代表你没有欠。你这栋住宅,你和你家人的吃穿用度,目前都是我在掏钱。我喝几口酒怎么了?噢,别露出这副表情,看在上帝的分上,你能不能有点儿脑子,女人喝酒并不会使世界毁灭!
但对于兰斯来说,妻子喝白兰地,还把上帝和屁并列在一起,的确等于世界毁灭他一直小心维护的旧世界灰飞烟灭了。
在旧世界里,女人都是娇嫩可爱的小东西。一个高尚的绅士,最重要的使命就是呵护这些小东西,不让她们受到伤害。一切有利于男子气概的事物战争、打架、赌钱、狩猎、酗酒为了女人的安全,都不能让她们接触。她们太娇嫩了,太可爱了,最好不要接触外面的世界,只在屋里做做针线活儿。
可是现在,娇嫩可爱的小东西正在对他破口大骂有些粗话,连他都羞于启齿,她却如数家珍。
兰斯上前一步,尽量露出温和的表情,规劝道:我知道你因为岳父的事情非常难过但你不该喝酒,女人的身体本就非常脆弱,你又没穿胸衣,更是不堪一击。你可能不知道,如果不用紧身胸衣加以束缚的话,你的子宫会在体内到处游走
他这番规劝还未说完,就被莉齐打断了:得了吧,伯爵先生。你这样只会让我觉得你无知至极。
兰斯的脸色刷地变白了:莉齐,这是古希腊医学之父希波克拉底的观点,你不能
古希腊早就覆灭了。莉齐不耐烦地说,子宫要是真的会到处乱跑的话,我希望它现在就跑到嘴巴里,然后一口吐在你的脸上。
说完,她居然真的像嚼烟草的男人似的,朝他吐了口唾液。
这是他见过的最恐怖的画面。
兰斯富有教养的声音颤抖着:你我
亲爱的,别逼我继续吐口水,她微微歪头,声音又变得像蜜糖一般柔滑,还是说,你知道我最近喉咙很不舒服,所以专门过来说一些恶心的话,逼我对你吐口水呢?
兰斯完全说不过她,僵着一张脸离开了。
假如莉齐是个男人,他尽可以与她辩论一番,或是发挥骑士精神与她决斗,但她是个女人,他对她束手无策,只能沉默离开。
他不明白,她为什么要那样对他,难道她不知道他娶她是屈尊纡贵吗?
他的家世如此显赫,如此辉煌,帝国时代甚至拥有封地和狩猎场,以及铸造钱币的权力。而她的家族是什么?她父亲是个大老粗,狡诈的投机商,为了金钱蝇营狗苟,她母亲则更加肮脏,是个那个词语,他想一下都觉得污秽混血儿。
为了家族,他忍辱负重娶了她。
他是整个夏洛莱家族的耻辱,是唯一一个没有娶自己表亲的男人。他娶了一个美丽但野蛮的混血儿。他做梦都在忏悔这件事。他承受着难以想象的压力,可他并没有把压力转嫁给她,反而竭尽全力想要呵护她。
他告诉自己,她也是有优点的,虽然没有高贵的出身,但有一头漂亮的金发,只要人们不去四处打听,就不会发现她肮脏的血统。
而且,大多时候她都很温柔,端庄恬静,尽管眼睛转动时,整张脸会显得狡黠又叛逆但他可以视而不见,假装她是个贤惠的妻子。
她父亲对她的教育有问题,竟然允许她不束腰,但看在她天然的腰身,的确比蜜蜂般被拦成两截的细腰动人许多,他就不加以指责了。
可是她居然喝烈酒,还朝他吐唾沫,像个老大粗一样兰斯按住胸口,脸色惨白地想,她都做到这份上了,为什么不再叼根烟呢?
于是,第二天早晨,他看见她一边抽烟,一边喝咖啡,一边看报纸时,整个人都崩溃了,连你、你都说不出来,木然地出门了。
兰斯显然又遭受了毁灭性的打击,但莉齐已经懒得关注他了。
这些天,她烦闷得能喷火,兰斯作为她的丈夫,没能给她任何宽慰就算了,反而处处给她添堵,她没给他一耳刮子,都是看在上帝那老家伙的面子上。
幸好,她的努力没有白费,居然真的从一沓报纸中拼凑出了真相。
原来,随着禁酒运动愈演愈烈,不少州开始禁止制造和销售酒水,虽然国会还没有通过相关修正案,但大家都觉得是迟早的事。迟早有一天,正规的酒厂会纷纷倒闭。
在这种情况下,不少人嗅到了商机,摇身变成私酒贩子,他们在月光下酿造威士忌,将它称作moonshine,捞了不少金元。有的人甚至因此发了大财,程度比淘金热那会儿还要夸张。
有人劝艾德勒也参与进来。他掌控着铁路和轮船的公司,有他的加入,私酒生意会更加顺风顺水,而且他还有一个岛,蔗糖种植园实际上只占那个岛百分二十,还有百分之八十是茂盛的、未开发的原始森林。要是能完全开发出来,他们不仅能垄断整个美国的私酒,还能销往海外,成为全世界最大的私酒贩子。
她父亲拒绝了这个提议,然后就失踪了。
看到这里,莉齐明白过来,她父亲正是因为回绝了这个暴利的勾当,才会失踪。
她稍稍安下心来。
牵扯到利益的话,说明爸爸还是安全的,就怕是无妄之灾。但若是因为利益,幕后黑手就会瞻前顾后。
她虽然不再难过了,却生出了强烈的复仇冲动,想要弄清楚是谁搞鬼,然后予以还击。
就像被磨砺过头的钝刀子,她现在整个人变得锋芒毕露,阴晴不定,一双漂亮的黑眼睛随时会喷出冷艳的怒火,要是那位被误认为子爵的伯爵先生,撞见她这副模样,绝对会忙不迭把温婉恬淡的评语一口吞回去。
她抿着嘴巴,把这段时间遭遇的坏事全部记了下来,简直像个记仇的孩子。
可她是认真的,真的打算以后慢慢报复这些人。
第一个就是朝她扔石头的老太太那天,她心情抑郁至极,骑马想要出去散散心。
可是,兰斯怎么也不愿意她骑马上街,一动不动地挡在她的面前,甚至摆出一副如果要去就从我身上跨过去的英勇姿态。
她扯着缰绳,板着脸望着他,见他真的不让开,就一蹬马靴,从他的头上跨了过去电光石火之间,兰斯惜命地躲开了,脑袋却还是被马蹄子踹出一个大包,晕了一个星期。
不必说,这一幕自然被邻居收入了眼中。
从那时起,他们在街上见到她,就不再跟她打招呼。
圣日耳曼区的一位老太太,更是看见她跨骑着马,就会朝她扔石头,一边扔一边大喊:贱妇!贱妇!不要脸,不要脸!⑴
当然,她想象中的报复,不过是把石头扔回去而已;谁知次日,她还在梦乡里,就被一阵骚动吵醒了。
她睡眼蒙眬地走下床,轻轻掀开天鹅绒窗帘的一角,就看见那老太太正一脸惊恐地跨骑着马两只手被绑在马鞍的鞍头上,两只脚被固定在两侧的马鞍上在圣日耳曼区的林荫道上嘚嘚散步。
有人帮她报复了老太太。
从那以后,那老太太再也没有出过家门,也没有对谁扔过石头。
作者有话说:
注释⑴取材于[英]理查德埃文斯著:《企鹅欧洲史:竞逐权力18151914》:一次在维也纳,年轻的赫尔米尼亚看见一个老年贵妇让花工拾一些小石子,放在花园里的一张桌子上:她坐在花园的树篱后面,四处张望,看有没有骑自行车的女人。如果有哪个女人胆敢从她面前骑过去,马上会遭到雨点般的碎石袭击。老伯爵夫人边扔石头边骂:贱妇!贱妇!说明此类情况是真实存在的。
第7章 Chapter7
◎他为什么要这样帮她?◎
莉齐很纳闷,究竟是谁帮她报复了老太太。
但转念一想,那老太太在附近得罪了不少人她不止对骑马的女人扔石头,骑自行车的也扔,碰到裙摆稍微艳点儿的交际花,她更是恨不得把自己扔出去。
可能是某个交际花的护花使者吧,她暗想,把这事抛到了脑后。
然而很快,诡异的事情又发生了。
她名单上的报复对象,一个接一个地倒霉,倒霉的方式又跟她的遭遇一一对应。
比如,之前参加晚宴时,一个男人曾当着所有人的面走过来,故意大声问道:德夏洛莱太太,我们都很想知道,美国女人是不是都像您这样粗率泼辣,每天骑着马逛街?
莉齐对他甜甜一笑:我也很想知道,先生,满大街都是骑马的男人,他们能骑,为什么我不能骑呢?
那男人笑道:那些热衷于投票的女人也是这么想的为什么男人能投票,她们就不能投呢?对不起,太太,我没有把您和那些精神失常的女人混为一谈的意思。我来只是想好心提醒您,这几天您骑马上街的事情,已经传遍了圣日耳曼区,我想再过几天,连那些地沟儿都会知道,德夏洛莱家的太太,喜欢像野蛮人一样骑马上街。
他的语气真挚而诚恳:太太,为了您自己的名誉,也为了可怜的夏洛莱家族,我在此请求您,希望您能稍微收敛一下瞧瞧那些太太,她们因为您骑马逛街的事,已经吓坏了,这些天都不敢出门逛街了。
说完,他摘下帽子,彬彬有礼地对她鞠了一躬,回到了人群中。不一会儿,人群爆发出一阵热烈的掌声,像是在庆祝什么。
莉齐当时只觉得莫名其妙,不知道他们在搞什么鬼,回到家后,才渐渐回过味来。
哎呀,他们是在给那男的鼓掌,一起挤兑我呢。她恼怒地想,见鬼了,又不是我让那些太太不逛街的,找我干吗?
其实,太太们不敢逛街,的确跟莉齐有些关系。
在圣日耳曼区,几乎每个人都是彼此的亲戚,不管是近亲、表亲、姻亲还是远亲,反正多多少少都沾亲带故。太太们平时最爱做的事情,就是在林荫道上跟自家的亲戚打招呼,讲一讲闲话。
可她们每次讲闲话的时候,总能看见莉齐骑马的英姿是的,她们承认,那姿影很美。烈马高大骏美,美人艳丽娇媚。如果莉齐是侧骑,她们绝对不会有什么意见。
然而,莉齐是跨骑。
主耶稣啊,谁能告诉这个女人,跨骑一点儿也不雅观呢?
也许她以前不是个上等女人,不懂这些,但现在她是她们的一员了呀她这样做,实在使她们丢脸!
为了避免丢脸,太太们只好干脆不出门,等莉齐骑马的兴致过去了再出门。
只能说,幸亏莉齐不了解她们的心理活动,不然她很乐意一辈子骑马上街。
总而言之,男人批评完莉齐的第二天,就患上了一种怪病,而且那怪病发作的时机非常之巧,简直像一种惩罚。
当时,男人正在侈谈政治,周围都是聆听他高见的上等人。突然,他脖子一梗,发出了一声青蛙似的怪叫。
所有人都愣了,以为他喝酒喝多了在打嗝,纷纷露出善意的微笑。
男人却面色惨白,拼命摇头,一个劲儿呱呱大叫。
人们这才意识到,他好像不是自愿发出的蛙叫,似乎无形之中有一股强硬的力量,在操纵他发出可笑的怪叫这怎么可能?
一分钟后,青蛙叫消失了。男人神色惶惑地喝了一杯白兰地,抱歉地对周围人笑笑,试图挽回自己的风度,周围人也乐意假装没看见刚才的闹剧。
到了晚上,宴会人来人往,男人在一声声恭维中,彻底忘了上午的窘境,继续侈谈政治和推销钢铁公司的债券。
谈到高潮处,他自嘲地说道:女士们先生们,凭上帝作证,这债券要是不赚钱,就让我继续青蛙叫吧!
人们见他开始自嘲,立刻顺着他的话开起玩笑来。他们都是绅士,绅士最重要的品德之一,就是绝不让朋友感到尴尬不是他们圈子的除外。
一个人笑着说:你别说,你上午那样子打嗝,我还真以为你被上帝惩罚了呢公开搬弄一个上等女人的是非,确实不太好。
德夏洛莱太太那是上等女人吗?听说她在美国也不算淑女。只能说,还好圣日耳曼区没有草原,不然她能当场放起牛来。
众人哈哈大笑。
男人也大声笑起来。看,大家都在笑话莉齐,说明他做得没错。对于那种不守女士规矩的女人,就是该当众嘲讽一番。
就在这时,他忽然发现四下一片寂静,所有人都脸色古怪他说了什么不得体的话吗?没有吧,他只是在跟着大家笑话莉齐啊。
接着,他就听见自己正在发出蛙叫声。
一声比一声响亮。
男人的脸庞迅速涨红起来,就算用鞭子把他当成陀螺抽,也不会让他这么尴尬。这怪病发作得也太巧了,他才发过毒誓啊!
男人捂住喉咙,拼命吞咽,想把蛙叫声咽下去。可他控制不了自己的喉咙该死,控制不了!
冷汗潸潸而下,有那么一瞬间,他简直想撞死在长餐桌上,但因为缺乏一死了之的勇气,就这样傻乎乎地叫了半个小时。
仅凭滑稽的蛙叫,其实断送了不了他的前程。真正断送了他前程的是,有人搜集了他兜售假债券的证据,放在了市长的办公桌上。
这下,他不仅颜面尽失,而且锒铛入狱。
莉齐知道这件事时,整个人都惊呆了。如果她是个虔诚的天主教徒的话,面对此情此景,只会觉得是上帝显灵了。可惜她不是。但除了上帝,谁还会做这种好事?
兰斯?
尽管不敢置信,晚上她还是试探性地问了一下兰斯。她想,要真是他做的话,以后她就对他好点儿吧,尽量不骑马上街了。
谁知,兰斯一副心不在焉的神情,似乎完全没听见她在说什么。
奇怪,他平时对邻里之间的琐事,比政治要闻还要关心上次老太太出事了,他怀疑是她干的,足足跟她冷战了三天,至今都还在书房睡觉,虽然她觉得那不叫冷战,叫天降好事今天怎么表现得这么反常。
她不由狐疑地看着他:你怎么了?
兰斯淡淡地说:没什么,我这样难道不是如你所愿吗?
我不明白你的意思。
很明显,你很厌恶我,对我没有一点儿感情。我是个知情识趣的人,不想讨人嫌。就这样。
恋耽美
要是平时,她勉强能忍受他的迂腐与古板,可是现在,她爸爸都失踪了,下落不明,他那双高贵的蓝眼睛,居然还是只能看到她不该喝酒。
她从未如此讨厌这个人,把头一扬,冷冷地说:滚。
兰斯不可置信地望着她。
是的,我让你滚。莉齐又喝了一口白兰地,眼睛瞪那么大干吗,你又不是用眼睛听声音。
你你不该说脏话。
我不仅要让你滚,还要说关你屁事。莉齐说,声音忽然放得甜甜的,这酒是我买的,我为什么不能喝?天哪,你不会以为,这宅子里,还有东西是你买的吧?你知道自己欠了多少钱吗?是的,那些可怜的商贩没有找你要钱,但并不代表你没有欠。你这栋住宅,你和你家人的吃穿用度,目前都是我在掏钱。我喝几口酒怎么了?噢,别露出这副表情,看在上帝的分上,你能不能有点儿脑子,女人喝酒并不会使世界毁灭!
但对于兰斯来说,妻子喝白兰地,还把上帝和屁并列在一起,的确等于世界毁灭他一直小心维护的旧世界灰飞烟灭了。
在旧世界里,女人都是娇嫩可爱的小东西。一个高尚的绅士,最重要的使命就是呵护这些小东西,不让她们受到伤害。一切有利于男子气概的事物战争、打架、赌钱、狩猎、酗酒为了女人的安全,都不能让她们接触。她们太娇嫩了,太可爱了,最好不要接触外面的世界,只在屋里做做针线活儿。
可是现在,娇嫩可爱的小东西正在对他破口大骂有些粗话,连他都羞于启齿,她却如数家珍。
兰斯上前一步,尽量露出温和的表情,规劝道:我知道你因为岳父的事情非常难过但你不该喝酒,女人的身体本就非常脆弱,你又没穿胸衣,更是不堪一击。你可能不知道,如果不用紧身胸衣加以束缚的话,你的子宫会在体内到处游走
他这番规劝还未说完,就被莉齐打断了:得了吧,伯爵先生。你这样只会让我觉得你无知至极。
兰斯的脸色刷地变白了:莉齐,这是古希腊医学之父希波克拉底的观点,你不能
古希腊早就覆灭了。莉齐不耐烦地说,子宫要是真的会到处乱跑的话,我希望它现在就跑到嘴巴里,然后一口吐在你的脸上。
说完,她居然真的像嚼烟草的男人似的,朝他吐了口唾液。
这是他见过的最恐怖的画面。
兰斯富有教养的声音颤抖着:你我
亲爱的,别逼我继续吐口水,她微微歪头,声音又变得像蜜糖一般柔滑,还是说,你知道我最近喉咙很不舒服,所以专门过来说一些恶心的话,逼我对你吐口水呢?
兰斯完全说不过她,僵着一张脸离开了。
假如莉齐是个男人,他尽可以与她辩论一番,或是发挥骑士精神与她决斗,但她是个女人,他对她束手无策,只能沉默离开。
他不明白,她为什么要那样对他,难道她不知道他娶她是屈尊纡贵吗?
他的家世如此显赫,如此辉煌,帝国时代甚至拥有封地和狩猎场,以及铸造钱币的权力。而她的家族是什么?她父亲是个大老粗,狡诈的投机商,为了金钱蝇营狗苟,她母亲则更加肮脏,是个那个词语,他想一下都觉得污秽混血儿。
为了家族,他忍辱负重娶了她。
他是整个夏洛莱家族的耻辱,是唯一一个没有娶自己表亲的男人。他娶了一个美丽但野蛮的混血儿。他做梦都在忏悔这件事。他承受着难以想象的压力,可他并没有把压力转嫁给她,反而竭尽全力想要呵护她。
他告诉自己,她也是有优点的,虽然没有高贵的出身,但有一头漂亮的金发,只要人们不去四处打听,就不会发现她肮脏的血统。
而且,大多时候她都很温柔,端庄恬静,尽管眼睛转动时,整张脸会显得狡黠又叛逆但他可以视而不见,假装她是个贤惠的妻子。
她父亲对她的教育有问题,竟然允许她不束腰,但看在她天然的腰身,的确比蜜蜂般被拦成两截的细腰动人许多,他就不加以指责了。
可是她居然喝烈酒,还朝他吐唾沫,像个老大粗一样兰斯按住胸口,脸色惨白地想,她都做到这份上了,为什么不再叼根烟呢?
于是,第二天早晨,他看见她一边抽烟,一边喝咖啡,一边看报纸时,整个人都崩溃了,连你、你都说不出来,木然地出门了。
兰斯显然又遭受了毁灭性的打击,但莉齐已经懒得关注他了。
这些天,她烦闷得能喷火,兰斯作为她的丈夫,没能给她任何宽慰就算了,反而处处给她添堵,她没给他一耳刮子,都是看在上帝那老家伙的面子上。
幸好,她的努力没有白费,居然真的从一沓报纸中拼凑出了真相。
原来,随着禁酒运动愈演愈烈,不少州开始禁止制造和销售酒水,虽然国会还没有通过相关修正案,但大家都觉得是迟早的事。迟早有一天,正规的酒厂会纷纷倒闭。
在这种情况下,不少人嗅到了商机,摇身变成私酒贩子,他们在月光下酿造威士忌,将它称作moonshine,捞了不少金元。有的人甚至因此发了大财,程度比淘金热那会儿还要夸张。
有人劝艾德勒也参与进来。他掌控着铁路和轮船的公司,有他的加入,私酒生意会更加顺风顺水,而且他还有一个岛,蔗糖种植园实际上只占那个岛百分二十,还有百分之八十是茂盛的、未开发的原始森林。要是能完全开发出来,他们不仅能垄断整个美国的私酒,还能销往海外,成为全世界最大的私酒贩子。
她父亲拒绝了这个提议,然后就失踪了。
看到这里,莉齐明白过来,她父亲正是因为回绝了这个暴利的勾当,才会失踪。
她稍稍安下心来。
牵扯到利益的话,说明爸爸还是安全的,就怕是无妄之灾。但若是因为利益,幕后黑手就会瞻前顾后。
她虽然不再难过了,却生出了强烈的复仇冲动,想要弄清楚是谁搞鬼,然后予以还击。
就像被磨砺过头的钝刀子,她现在整个人变得锋芒毕露,阴晴不定,一双漂亮的黑眼睛随时会喷出冷艳的怒火,要是那位被误认为子爵的伯爵先生,撞见她这副模样,绝对会忙不迭把温婉恬淡的评语一口吞回去。
她抿着嘴巴,把这段时间遭遇的坏事全部记了下来,简直像个记仇的孩子。
可她是认真的,真的打算以后慢慢报复这些人。
第一个就是朝她扔石头的老太太那天,她心情抑郁至极,骑马想要出去散散心。
可是,兰斯怎么也不愿意她骑马上街,一动不动地挡在她的面前,甚至摆出一副如果要去就从我身上跨过去的英勇姿态。
她扯着缰绳,板着脸望着他,见他真的不让开,就一蹬马靴,从他的头上跨了过去电光石火之间,兰斯惜命地躲开了,脑袋却还是被马蹄子踹出一个大包,晕了一个星期。
不必说,这一幕自然被邻居收入了眼中。
从那时起,他们在街上见到她,就不再跟她打招呼。
圣日耳曼区的一位老太太,更是看见她跨骑着马,就会朝她扔石头,一边扔一边大喊:贱妇!贱妇!不要脸,不要脸!⑴
当然,她想象中的报复,不过是把石头扔回去而已;谁知次日,她还在梦乡里,就被一阵骚动吵醒了。
她睡眼蒙眬地走下床,轻轻掀开天鹅绒窗帘的一角,就看见那老太太正一脸惊恐地跨骑着马两只手被绑在马鞍的鞍头上,两只脚被固定在两侧的马鞍上在圣日耳曼区的林荫道上嘚嘚散步。
有人帮她报复了老太太。
从那以后,那老太太再也没有出过家门,也没有对谁扔过石头。
作者有话说:
注释⑴取材于[英]理查德埃文斯著:《企鹅欧洲史:竞逐权力18151914》:一次在维也纳,年轻的赫尔米尼亚看见一个老年贵妇让花工拾一些小石子,放在花园里的一张桌子上:她坐在花园的树篱后面,四处张望,看有没有骑自行车的女人。如果有哪个女人胆敢从她面前骑过去,马上会遭到雨点般的碎石袭击。老伯爵夫人边扔石头边骂:贱妇!贱妇!说明此类情况是真实存在的。
第7章 Chapter7
◎他为什么要这样帮她?◎
莉齐很纳闷,究竟是谁帮她报复了老太太。
但转念一想,那老太太在附近得罪了不少人她不止对骑马的女人扔石头,骑自行车的也扔,碰到裙摆稍微艳点儿的交际花,她更是恨不得把自己扔出去。
可能是某个交际花的护花使者吧,她暗想,把这事抛到了脑后。
然而很快,诡异的事情又发生了。
她名单上的报复对象,一个接一个地倒霉,倒霉的方式又跟她的遭遇一一对应。
比如,之前参加晚宴时,一个男人曾当着所有人的面走过来,故意大声问道:德夏洛莱太太,我们都很想知道,美国女人是不是都像您这样粗率泼辣,每天骑着马逛街?
莉齐对他甜甜一笑:我也很想知道,先生,满大街都是骑马的男人,他们能骑,为什么我不能骑呢?
那男人笑道:那些热衷于投票的女人也是这么想的为什么男人能投票,她们就不能投呢?对不起,太太,我没有把您和那些精神失常的女人混为一谈的意思。我来只是想好心提醒您,这几天您骑马上街的事情,已经传遍了圣日耳曼区,我想再过几天,连那些地沟儿都会知道,德夏洛莱家的太太,喜欢像野蛮人一样骑马上街。
他的语气真挚而诚恳:太太,为了您自己的名誉,也为了可怜的夏洛莱家族,我在此请求您,希望您能稍微收敛一下瞧瞧那些太太,她们因为您骑马逛街的事,已经吓坏了,这些天都不敢出门逛街了。
说完,他摘下帽子,彬彬有礼地对她鞠了一躬,回到了人群中。不一会儿,人群爆发出一阵热烈的掌声,像是在庆祝什么。
莉齐当时只觉得莫名其妙,不知道他们在搞什么鬼,回到家后,才渐渐回过味来。
哎呀,他们是在给那男的鼓掌,一起挤兑我呢。她恼怒地想,见鬼了,又不是我让那些太太不逛街的,找我干吗?
其实,太太们不敢逛街,的确跟莉齐有些关系。
在圣日耳曼区,几乎每个人都是彼此的亲戚,不管是近亲、表亲、姻亲还是远亲,反正多多少少都沾亲带故。太太们平时最爱做的事情,就是在林荫道上跟自家的亲戚打招呼,讲一讲闲话。
可她们每次讲闲话的时候,总能看见莉齐骑马的英姿是的,她们承认,那姿影很美。烈马高大骏美,美人艳丽娇媚。如果莉齐是侧骑,她们绝对不会有什么意见。
然而,莉齐是跨骑。
主耶稣啊,谁能告诉这个女人,跨骑一点儿也不雅观呢?
也许她以前不是个上等女人,不懂这些,但现在她是她们的一员了呀她这样做,实在使她们丢脸!
为了避免丢脸,太太们只好干脆不出门,等莉齐骑马的兴致过去了再出门。
只能说,幸亏莉齐不了解她们的心理活动,不然她很乐意一辈子骑马上街。
总而言之,男人批评完莉齐的第二天,就患上了一种怪病,而且那怪病发作的时机非常之巧,简直像一种惩罚。
当时,男人正在侈谈政治,周围都是聆听他高见的上等人。突然,他脖子一梗,发出了一声青蛙似的怪叫。
所有人都愣了,以为他喝酒喝多了在打嗝,纷纷露出善意的微笑。
男人却面色惨白,拼命摇头,一个劲儿呱呱大叫。
人们这才意识到,他好像不是自愿发出的蛙叫,似乎无形之中有一股强硬的力量,在操纵他发出可笑的怪叫这怎么可能?
一分钟后,青蛙叫消失了。男人神色惶惑地喝了一杯白兰地,抱歉地对周围人笑笑,试图挽回自己的风度,周围人也乐意假装没看见刚才的闹剧。
到了晚上,宴会人来人往,男人在一声声恭维中,彻底忘了上午的窘境,继续侈谈政治和推销钢铁公司的债券。
谈到高潮处,他自嘲地说道:女士们先生们,凭上帝作证,这债券要是不赚钱,就让我继续青蛙叫吧!
人们见他开始自嘲,立刻顺着他的话开起玩笑来。他们都是绅士,绅士最重要的品德之一,就是绝不让朋友感到尴尬不是他们圈子的除外。
一个人笑着说:你别说,你上午那样子打嗝,我还真以为你被上帝惩罚了呢公开搬弄一个上等女人的是非,确实不太好。
德夏洛莱太太那是上等女人吗?听说她在美国也不算淑女。只能说,还好圣日耳曼区没有草原,不然她能当场放起牛来。
众人哈哈大笑。
男人也大声笑起来。看,大家都在笑话莉齐,说明他做得没错。对于那种不守女士规矩的女人,就是该当众嘲讽一番。
就在这时,他忽然发现四下一片寂静,所有人都脸色古怪他说了什么不得体的话吗?没有吧,他只是在跟着大家笑话莉齐啊。
接着,他就听见自己正在发出蛙叫声。
一声比一声响亮。
男人的脸庞迅速涨红起来,就算用鞭子把他当成陀螺抽,也不会让他这么尴尬。这怪病发作得也太巧了,他才发过毒誓啊!
男人捂住喉咙,拼命吞咽,想把蛙叫声咽下去。可他控制不了自己的喉咙该死,控制不了!
冷汗潸潸而下,有那么一瞬间,他简直想撞死在长餐桌上,但因为缺乏一死了之的勇气,就这样傻乎乎地叫了半个小时。
仅凭滑稽的蛙叫,其实断送了不了他的前程。真正断送了他前程的是,有人搜集了他兜售假债券的证据,放在了市长的办公桌上。
这下,他不仅颜面尽失,而且锒铛入狱。
莉齐知道这件事时,整个人都惊呆了。如果她是个虔诚的天主教徒的话,面对此情此景,只会觉得是上帝显灵了。可惜她不是。但除了上帝,谁还会做这种好事?
兰斯?
尽管不敢置信,晚上她还是试探性地问了一下兰斯。她想,要真是他做的话,以后她就对他好点儿吧,尽量不骑马上街了。
谁知,兰斯一副心不在焉的神情,似乎完全没听见她在说什么。
奇怪,他平时对邻里之间的琐事,比政治要闻还要关心上次老太太出事了,他怀疑是她干的,足足跟她冷战了三天,至今都还在书房睡觉,虽然她觉得那不叫冷战,叫天降好事今天怎么表现得这么反常。
她不由狐疑地看着他:你怎么了?
兰斯淡淡地说:没什么,我这样难道不是如你所愿吗?
我不明白你的意思。
很明显,你很厌恶我,对我没有一点儿感情。我是个知情识趣的人,不想讨人嫌。就这样。
恋耽美